중추절-중국 명가명작 감상

水调歌头

수조가두

——苏轼

——소식

丙辰中秋,欢饮达旦。大醉,作此篇,兼怀子由。

병진중추, 환음달단. 대취, 작자편, 견회자유(소철).

병진중추절 즐겁게 다음날 새벽까지 술을 마시고, 크게 취하여 이 사를 적었고, 동시에 동생 소철을 생각한다.

明月几时有?把酒问青天。

명월기시유? 바주문청천.

밝은 달은 언제부터 떠 있었나?

不知天上宫阙,今夕是何年。

불지천상궁궐, 금서시하년.

하늘궁궐세서도 모르리 오늘 밤이 무슨 날인지?

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

아욕성풍귀거,우공경루옥우, 고처불성한.

바람을 타고 돌아가려해도 하늘궁궐이(경루옥우)너무 높아 추울까 두려워라.

起舞弄清影,何似在人间?

기무농청영, 하사재인간?

일어나 춤추며 맑은 그림자와 노나니, 어찌 인간 세상에 비하리?

转朱阁,低绮户,照无眠。

전주각, 저기호, 조우면.

붉은 노각 돌아든 잘빛이, 비단창가에 내렸으니, 달빛에 잠을 이룰 수 없네.

不应有恨,何事长向别时圆?

불응유한, 하사장상별시원?

(달은)나롸 무슨 원한이 있으랴만, 어이하여 이별할 때면 이리고 둥근가?

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

인유비환리합, 월유음청원결, 자사고난천.

인생에는 슬픔과 기쁨, 이별과 만남이 있고, 달은 어둡고 밝고,차고 기우나니 이러한 일은 예부터 온전하기 어겨워라.

但愿人长久,千里共婵娟。

단월인장구, 천리공선연.

다만 바라는 건 그재가 오래도록 살아 천리밖에서나마 저 고운 달은 합께 보는 것이리니.

중추절-중국 명가명작 감상

Copyright © 2021 山东沃尔德文化旅游发展有限公司 Shandong World Tourism and Culture Development Co., Ltd